Содержание:
Поэт. Набросок
уши один
разговорчивый шофер такси, которого зовут Ларри Хиггинс.
- Паркер, - произнесла она, - ты что-то затеваешь. Ты ведь ездил в
усадьбу "Белмонт". Там что-нибудь произошло?
- Ничего особенного. Они сделали мне одно предложение, и я
обещал подумать.
- Какое предложение?
- Предложили стать их агентом по печати и рекламе. Кажется, это
так называется.
- И ты собираешься его принять?
- Не знаю, - ответил я.
- Мне страшно, - проговорила она. - Еще страшней, чем прошлой
ночью. Я хотела поговорить об этом с Гэвином, я хотела поговорить с Дау.
Но у меня язык не повернулся. Что толку в таком разговоре? Нам ведь
никто не поверит.
- Ни одна душа на свете, - согласился я.
- Я приеду домой. И очень скоро. Пусть Гэвин подсовывает мне
какую угодно работу, все равно я сбегу отсюда. Ты ведь не надолго,
правда?
- Не надолго, - пообещал я. - Я отнесу продукты в блок, и ты сразу
принимайся за готовку.
Мы попрощались, и я пошел назад к машине.
Я перетащил продукты в блок, поставил молоко, масло и еще кое-
что в холодильник. Остальное разложил на столе. Потом я выгреб из-под
матраса остаток денег и набил ими карманы.
Покончив со всеми этими делами, я поехал к старику, чтобы
побеседовать с ним о его скунсах.
35.
По совету Хиггинса я поставил машину на задворках фермерской
усадьбы, чуть в стороне от ворот, которые вели к сараям, чтобы она не
загораживала проход, если кому-нибудь понадобится войти или выйти,
Поблизости никого не было, только откуда-то выскочила, вилял хвостом,
улыбающаяся деревенская дворняжка, чтобы неофициально
поприветствовать меня радостными прыжками.
Я похлопал ее по спине, сказал ей что-то, и она увязалась за мной,
когда я вошел в ворота и зашагал через задний двор. Но у лаза в изгороди
из колючей проволоки, за которой начиналось поле клевера, я остановился
и попросил ее вернуться обратно. Мне не хотелось брать ее с собой к
старику, чтобы не нарушить этим душевный покой теплой компании
дружелюбных скунсов.
Она подчинилась не сразу. Она убеждала меня, что нам лучше
отправиться бродить по полю вдвоем, Но я настаивал на ее возвращении, я
шлепнул ее по заду, чтобы придать больше веса своим словам, и в конце
концов она побежала обратно, оглядываясь через плечо в надежде, что я
смягчусь.
Когда она скрылась из виду, я пошел через поле вдоль
проложенной телегами колеи, которая едва проглядывала сквозь густой
ковер клевера. Из-под ног у меня вылетали поздние осенние кузнечики и,
сердито жужжа, скачками рассыпались по полю. Я добрался до конца поля,
пролез через дыру в другой изгороди и, по-прежнему держась
полустершейся колеи, зашагал дальше по заросшему молодыми деревцами
пастбищу. Солнце клонилось к западу
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53